Thursday, 16 June 2011

Message from Parvin Fahimi to Iranians living abroad (FA, EN, FR)

Image

 


پیام خانم پروین فهیمی، مادر جانباخته راه آزادی سهراب اعرابی

به هم‌میهنان خارج از کشور

 

به نام خدا

با سلام و درود فراوان خدمت خانم ها و آقایان محترم و هموطنان عزیز در خارج از کشور. بسیار دوست دارم که روزی شما عزیزان را در وطن ملاقات نمایم.

همچنان که همگی می‌دانیم دو سال از روزها و از خردادی میگذرد که برای خیلی از ماها هیچگاه پایان ندارد همیشه آنچه بود و آنچه شد و گذشت می بایست چراغی برای آینده ما مردم باشد.

از همه کسانی که برای آزادی برابری، عدالتخواهی  و تحقق دموکراسی در جای جای دنیا همدلانه و صبورانه، اما پیگیر و فارغ از منیـّتها و خودخواهی‌ها تلاش می کنند بسیار سپاسگذارم. انسان‌هایی که به دغدغه هایی بزرگتر و فراتر از خود می اندیشند.

اگر همگی دیروز به چگونگی رفتن سایر فرزندان این سرزمین درست می‌اندیشدیم و عمل می‌کردیم، شاید بعد از آن شاهد از دست رفتن صانع‌ها محمدها و هاله ها نمی بودیم. رفع ظلم، حقوق بشر، دموکراسی و تحمل و به رسمیت شناختن حقوق همگی، حتی مخالفین با صبر و تلاش خستگی ناپذیر همگی ما دور از دسترس نیست. به شرط آنکه به خود نیز بنگریم.
 
در پایان احساسم بر این است که تمام فرزندان سرزمینم برایم سهراب هستند و دوست دارم سهراب‌ها همگی سلامت باشند و در ساختن ایرانی آباد و آزاد با هم کوشش نمایند.

به امید آن روز و با آرزوی سلامتی و موفقیت روزافزون برای همگی شما عزیزان در خارج از کشور

ممنونم، تشکر

22 خرداد 1390

 

 

Message from Mrs Parvin Fahimi, mother of martyr Sohrab A’arabi, to Iranians living abroad.

 

In the name of God...

 

Greetings to respectable ladies and gentlemen and my dear compatriots outside the country. I would very much like to meet you all in our country.

 

As you are well aware, two years have passed since June, 2009, a time which never ends for many of us. What transpired must always light our way into the future. I would like to thank all who tirelessly struggle for freedom, justice and democracy, wherever you are; all those who have patiently and persistently put their hearts into it without any selfish goals.

 

These are people who think about problems bigger than their own problems. If we had all followed up and acted on how our children were killed yesterday, perhaps today we would not be witnessing the killings of people like Mohammad Mokhtari, Sane Jaleh and Haleh Sahabi.

 

Through our common and persistent struggles, it's not too hard to achieve peace, democracy and human rights and patience where we recognize everyone's rights, even those of our adversaries. But we have to look inside ourselves.

 

At the end, I feel like all the children of this land are Sohrabs to me and I want all Sohrabs to stay well and struggle together to build a free and prosperous Iran. I await those days and wish you all well outside the country.

 

Parvin Fahimi, June the 12th, 2011

 

 

Message de Parvine Fahimi, mère du martyr Sohrab A’rabi, à ses concitoyens de l’étranger.

 

 

Au Nom de Dieu,

 

Je vous salue respectueusement, Mesdames et Messieurs, mes chers compatriotes vivant à l’étranger. J’aimerais tant vous rencontrer dans notre pays.

 

Comme vous le savez, deux années se sont écoulées depuis le mois de juin 2009, une éternité pour beaucoup d’entre nous. Je voudrais tous vous remercier vous qui luttez sans relâche pour la liberté, la justice et la démocratie, où que vous vous trouviez dans le monde, vous tous qui de façon patiente et persistante y avez mis tout votre cœur, laissant de côté tout objectif égoïste.

 

Ce sont des gens qui réfléchissent à des problèmes plus grands qu’eux-mêmes. Si la façon dont nos enfants sont morts nous avait tous poussé à relancer ce sujet et à poursuivre notre action, nous n’aurions peut-être pas été les témoins aujourd’hui de meurtres de personnes comme Mohammad Mokhtari, Sane Jaleh ou Haleh Sahabi.

 

Luttant ensemble et continuellement, il n’aurait pas été si difficile d’atteindre la paix, la démocratie et les droits humains, ainsi que suffisamment de tolérance pour respecter les droits de tous, même ceux de nos adversaires. Mais il nous faut faire notre examen de conscience.

 

Pour conclure, tous les enfants de cette terre sont pour moi des Sohrabs et je veux que tous les Sohrabs aillent bien et luttent ensemble à la construction d’un Iran libre et prospère. J’attends ce jour avec impatience et vous envoie tous mes vœux de santé et de réussite à vous tous qui m’êtes chers et vivez à l’étranger

 

Parvin Fahimi 12 juin 2011

 

 

 

Posted via email from lissping

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.